Mo Ghile Mear

This version was recorded by the Chieftains with Sting on vocals

(Chorus: Phonetically)
[G] Shay mu laych maw [C] ghilleh [G] marr
[C] Shay mo [G] haze ah [C] ghille [D] marr
[G] Soon naw shane ne [C] vore as- [G] pheyne
O [C] cchuey a- [G] gain maw [D] ghilleh [G] marr

Grief and pain are all I know
My heart is sore my tears will flow
We saw him go an buachaill beo
No word we know of him och'in

A proud young son of several year
A high born son Of gentle mean
A fiery blade engaged to me
It break the brave a still naw feel

I'll sing his praise as sweet harps play
And proudly toast his noble fame
Whose spirit and with mind aflame
Salvation strength and length of days

X: 456
N: http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=7161
T:Mo Ghile Mear
M:4/4
K:G
D3DD2DE | G2A2B4 | c2BAB2A2|G3ED4| 
G3FE2D2| G2GAB3c| d3ed2B2 | A3GG4 ||
B2d2d2B2 | A2G2G3A | B2d2d2B2 | A2G2A3A| 
B2d2d2B2 | A2G2G2AB | c2BAB3A | G2E2D4 ||

In Gaelic:

Seal da rabhas im' mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
De bharr na gcnoc is i n-imigcéin.

Chorus:
'Sé mo laoch, mo Ghile Mear,
'Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim an buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
Is níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
Ó d'imthigh uaim an buachaill beó.

Marcach uasal uaibhreach óg,
Gas gan gruaim is suairce snódh,
Glac is luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh an tslua 's ag tuargain treon.

Seinntear stair ar chlairsigh cheoil
's líontair táinte cárt ar bord
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal is sláinte d' fhagháil dom leómhan.

Ghile mear 'sa seal faoi chumha,
's Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear. 

Translation in English

My Dashing Darling

For a while I was a gentle maiden
And now a spent worn-out widow
My spouse ploughing the waves strongly
Over the hills and far away.

    He is my hero, my dashing darling
    He is my Caesar, dashing darling.
    I've had no rest from forebodings
    Since he went far away my darling.

The cuckoo sings not pleasantly at noon
And the sound of hounds is not heard in nut woods,
Nor summer morning in misty glen
Since he went away from me, my lively boy.

Noble, proud young horseman
Warrior unsaddened, of most pleasant countenace
A swift-moving hand, quick in a fight,
Slaying the enemy and smiting the strong.

Let a strain be played on musical harps
And let many quarts be filled
With high spirit without fault or mist
For life and health to toast my lion.

Dashing darling for a while under sorrow
And all Ireland under black cloaks
Rest or pleasure I did not get
Since he went far away my dashing darling.

Rough Phonetic

[1 and Chorus]
Shay muh lay moe Gil-ah Mar
Shay moe Hay-suh, Gil-ah Mar,
Soon nawh shayn nee voor-ahs hayn
Oh coo-ig EE-gayne moe Gil-ah Mar.

[2]
Shall dah ross im wy-gem hay-v,
Sa-nEEsh im vahn-trock caw-cha tray,
Moe kayl egg trav-ah nah gun guh train
Deh var nah ng-ic iss im-ee-gayn.

Chorus

[3]
Beem-sha boo-in air boo-urch gawk low,
Egg key guh crew-eh seg toor nah nyoar
Mar squeal-ah oo-im aun boo-cull b-yo
Snah riv-tar toorisk oo-ig, muh v-roan.

Chorus

[4]
Nee lauw-ron cooirk guh sooirk air no-n
Iss neel guh gah-air ee key-olteh kno,
Nah mah-jen how-ree ee glan-tehv keo
Oh dimmy shay whim aun boo-cul byo.

* No Chorus Here...
[5]
Gil-ah Mar sah shall fwee coov(a),
Iss Air guh lair fwee cloak-ev doov(a);
Soon nah shayne nee voor-ahs hayne
Oh coo-ig e gayne muh Gil-ah Mar.

User login

Recent comments

Upcoming events

  • No upcoming events available

Pangur Ban

Messe ocus Pangur Bán,
cechtar nathar fria saindan:
bíth a menmasam fri seilgg,
mu memna céin im saincheirdd.

Library